他の言語と比べたらどれくらい?
文法さえ覚えたら簡単な気がするけど
物によって変わる単位とか
あとひらがなカタカナ漢字とかかね
日本語を母国語にしてる日本人の大半が使いこなせてないくらい難しい
世界一難しい言語体系を持つ国
日本
ボインの金髪ねーちゃんと喋ってたときに
ハシのような同音異義語が多すぎて
頭の中の検索機能となかなか合致しないのがきついって言ってた
英語は文法が融通きかない分、単語量で覚える印象
日本語は単語量は少なくてもいいけど、文法が変容しすぎて頭蛾物故割れる
喋るだけなら簡単
日本語は、世界三大難語のうちの一つと言われてるらしいよ
漢字使わなきゃ世界でもかなり簡単な方だと思うけどな
漢字だって名詞抑えときゃだいぶいけるぞ
漢字が無理ゲー
彼方此方
打工
因特網
簡単な漢字組み合わせたこれらだけでもわからん
文法滅茶苦茶でも伝わることには伝わる
完璧に仕上げるのは日本人でも難しいしな
文中で主語が勝手に入れ替わったりする
読み書きは難しいだろうなぁ
母国語ブーストが効くのは中国語やってる奴くらいか?
英語圏は文法すら合わないし、キツそうね
同じ音でも意味が大きく変わることが多くて理解が大変
単語どころか文単位で見てもそれがわりと起こるのが日本語
俺、海!
これ伝わるしな
難しいのは言語じゃなくて、空気を読むスキルなんじゃなかろうか
話すのはクッソ簡単
読み書きは拷問
そういや日本人だけど読み書き苦手だわ
タイピングは得意なのに
外国人には古典の文法の方がわかりやすいって聞いたことある
古典わからん!まだみさくら語の方がわかる!
日本人だけど日本語苦手だわ
俺も苦手だわ
もはや何が正解かすらわからない
今使っている日本語は果たして正しいのか……?
どの言語が一番難しいとか考えてる時点で
母国語(日本語)が難しいって意識はあるんだろうな
未来形と過去形の体系的な文法がないせいで
過去と未来が現在に食い込んで軽くカオス状態になってるのに、
言語機能的に問題なく作動してるっていう時点でお察し
わかった、これは無茶ぶり言語なんだ!ムチャぶりゲンゴロウなんだ!
1億人以上使用者がいる言語に限定して考えた場合
今のヨーロッパ言語はほぼすべてラテン語から派生したラテン語系の言語で
その中でも広く分布しているのが英語、スペイン語、フランス語
北欧の一部に別系統の言語から派生したり混じったものがある以外は
ヨーロッパ言語を母国語にしてる人たちはお互いの言葉は比較的覚え易い
そしてヨーロッパ言語から一番はなれた言語が日本語とアラビア語だと言われていて
比較的メジャーな言語の中では異質で難しいとされてる
つまり逆に言えば日本人っていうのは英語をはじめヨーロッパ言語を習得するのが
もっとも難しい土壌に済んでる人たちと言う事
>>31
英語ドイツ語あたりはラテン語派生というよりはゲルマン語じゃね?
>>32
元々根源が一つで今はドイツ語さえ英語に近くなってしまってるからな
古い別系統のものが強く残ってるのが北欧の一部なんだよ
日本語が広まらない理由がわかった
>>33
日本以外じゃ使えねえからな
これ英語のリスニングでやられたら絶対無理じゃねえかwwwwwwwwwwwwww
なんで加工音声まで入ってんだよwwwwwwwwwwwwwww
これ実際に使われたんか
日本に生まれて18年住んでてもうまく使いこなして会話ができず
ぼっちになったり童貞のままの奴がいくらでもいるくらいには難しい言語
海外に詳しい奴がいたら教えて欲しいんだけどさ・・・
海外のPCって文字変換機能ってあるの?
日本だったら、はな→花、鼻とかあるじゃん
どうなんですか?
>>40
英語は必要ないだろ、何を変換するんだ?
アラビア語版のOSなんてレイアウトが左右逆なんだぜ
あそこは横書きだけど右から始まる珍しい言語で
日本語と並んで英語から遠い言語とされてる
PCに機能があるというよりOSにIMEっていう日本語入力支援ソフトが付属してる
>>45
だよな!これでスッキリした
あんがと
アニメとかで英語字幕つけてるの見てると間違ってるけど
何とか訳そうと頑張ったんだろうなってところがちらほらある
変換が必要なのって中国語とかもか?
あれどうやってやるんだろ
>>46
中国語も基本はローマ字で音を入力し変換候補から漢字を選んで入力
日本版WindowsでもUltimateかEnterpriseなら
言語パック入れてIMEを中国に切り替えれば入力できるよ
ヨーロッパ勢が他国語習得しまくってんのはそういう理由か
>>44
当たり前だけど日本人が外国語習得するなら
文法的に韓国語、漢字的に中国語は習得し易いんだろうな
>>54
それがそうでもないんだよな、文法自体って会話だとそこまで厳密じゃないから
単語覚えていかなきゃならない、
語彙でいうと一般的な日本人って中国語や韓国語より英語の方を多く知ってる
島国で地続きじゃなかった環境のせいか
隣接して言語が複数はなされていたような地域も無いしな
>>59
一般的な日本人が知ってる英語の語彙って結局カタカナ語で
英語の勉強として習得しない限りはスペルや発音を理解はしてないのでは?
>>61
高校出るまでにスペルと単語に意味くらいはかなりの量覚えてるだろ
発音が出来ないのは中国語や韓国語も同じだし
漢字だって今の中国と日本じゃ結構違うからな
学校の英語じゃ話せるようにはならないけど
周りにあるモノは中国語より英語は遥かに多い
韓流好きな人以外じゃ韓国語なんかも英語よりいろんな面で触れる機会が少ないだろ
自作PCなんかやってると8割以上は日本語の説明書なんか付いて以内から
英語か繁体字の北京語が大まかに読めないと話しにならない場合が多いからな
その時どちらが解るかっていわれたら
北京語はさっぱりだけど英語は単語を拾っていけば
英語の成績が最低で全く喋れない俺でも何を言わんとしてるかだいたい解るからな
>>64
もし学校で習う外国語が英語ではなくスワヒリ語だったら
中国語・韓国語・英語はどれが習得しやすいの?
>>66
さぁ?もしスワヒリ語って言う状況にリアリティがないから全くわからないな
>>69
えっ
ああ、じゃあフランス語で想像してみては
>>73
今現在の学校教育の英語レベルのフランス語で
さらに流布してるカタカナ語の外来語の9割以上がフランス語が語源
町に今ある英語などを使った看板は全部フランス語
入ってくる洋画もハリウッドモノじゃなくフランス映画って状況なら
だと中国語・韓国語・英語どれも同じくらい覚えられないんじゃないかな
英単語覚えられる機会が全くないからな
しいて言うなら部分的に漢字がわかるから中国語に多少の分があるくらいかと
昔どの芸人か忘れたけど漫才で
日本語は英語の6倍の単語量らしいんですよって言ってた
あずにゃんが一緒に風呂入るって言うからさあ(過去形)
あずにゃんが一緒に風呂入るって言うからさあ(現在進行)
あずにゃんが一緒に風呂入るって言うからさあ(未来形)
ん?
>>49
(昨日、さっき、前に)あずにゃんが一緒に風呂入るって言うからさあ(過去形)
(今)あずにゃんが一緒に風呂入るって言うからさあ(現在進行)
(明日、後で)あずにゃんが一緒に風呂入るって言うからさあ(未来形)
結局「いつ」って言う事場が入れば要らないんだよな
またその辺を会話につけない場合時系列が重要じゃなかったり当然わかる流れで話す
実際は日本語の方が語尾で「じゃなくて」とか「みたいな」とか曖昧にする手段が多くて
非常に不誠実になりやすい言語で、ヨーロッパ言語から見るとそんなんでいいのか?
それでなんとかなってるんだからお察しっていう状態なんだよな。
>>53
なるほど。サンクス
>>53
日本語は「そんなんでよくない場合」はちゃんと時系列の副詞を入れるから
「むしろなんでそんなんで済ませないの?」ってこと?
>>56
不必要に複雑化させることは無いってことよ
あと副詞って動作を修飾する言葉で時系列の副詞なんてものは無いだろ
志賀直哉は日本語を欠陥言語としてフランス語を国語にするべきとしていたが、
日本語でいいよ
やはり肝心な部分が最後にくるのがアレなのか
英語できるんならドイツ語とフランス語はすぐ吸収できる
ドイツ語は特に
一見難しそうだが、単語が覚えやすい
スペル違うだけで読みと意味が英語と一緒なのが多い
ロシア語は難しい
何から何まで
>>52
英語できてもドイツ語とフランス語は単語が結構違うから覚えなきゃならんけど
スペイン語はスペルが物凄く英語に近いから英語がわかるとスペイン語の文章は
全く勉強しなくてもうっすら解る
スペイン語字幕の映画とか見ると結構言葉を拾えたりする
ルーンとかサンスクリットとかかっこいい
誰しもほどほどには使えるが誰も完璧には使えない言語と思ってる。
活用がしんどそう
昔テレビのドキュメンタリーなのか忘れたけど、
未開部族を発見してコミュニケーションをとってたんだけど
とある単語だけが何の事をいってるのか分からなくて、
必死に理解しようとするんだけど結局わからなかった
って話があったような
ドイツ語少しかじってるけど、英語より分かりやすいと思うんだ
細かいとこは文脈から読み取ればいいから
文法は適当でいいよっていうスタンスだから、
文法から入ろうとすると何通りの意味にも取れて
結局文脈も分からなくて意味不明になる
その上、表意文字の漢字と表音文字のかな文字が入り乱れて
わけ分からんなことになってるから考えるよりも感じるしかない
読み書きする文字が3種類もあるのって日本くらいだと聞いた
それが難しいらしいね
カタカナ使ったりひらがな使ったりの使い分けが難しいとか、
さらに漢字も使わないといけないとか
文法はチョン語が近いんだっけ
だから日本人はハングルを覚えやすいとか何とか
>>79
韓国語も漢字と混成にすればかなり優秀だと思うんだ
日本より音が多いとはいえ、漢字無しは無理ゲーだろうと
中国語とか表音文字無くて不便じゃないのかね
英語やハングルって表意文字無くて不便じゃないのかね
日本語はひらがなは音として感じてるらしいから
言語障害になっても英語では全部読めなくなるが
日本語は漢字かひらがなのどちらかが読めなくなるケースが多いらしい
昔高校にオスマンサンコンが来たんだが
その時は色々言語を覚えた中で3番目くらいに難しかったとか言ってた
>>82
きっと1位はコイサン語
元スレ 日本語ってどれくらい難しいの?
http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1371690932/